Que ne puis-je infuser dans la terre argile
Que mon pouce modèle en sa forme fragile,
Que ma fiévreuse main pétrit et repétrit,
La divine beauté qu’entrevoit mon esprit ?
J’y voudrais enflammer l’étincelle de vie
Au monde de lumière anciennement ravie,
Y mettre ce que l’âme humaine a de splendeur,
L’étoile aux feux vibrants de scintillante ardeur,
La montagne d’éclat par le soleil frappée,
Ce que le rêve immense a de libre échappée.
Si la pensée était maîtresse de la main,
Si le rêve puissant avait un lendemain,
Si la matière allait sous le fouet de l’idée,
Captive hors des fers, réglée et débridée,
Sous l’effort du désir et de la volonté
L’argile serait marbre en sa solidité.
Mais rebelle à l’idée, à l’œuvre, est la matière,
Dans l’argile avec l’art n’entre point la lumière,
Le rêve reste rêve, et l’idéal qui fuit
Autour du germe éclos laisse beaucoup de nuit.
Demi-ton à demi-voix, Charles Des Guerrois (1817-1916)
What can I infuse in clay soil?
That my thumb models in its fragile form,
Let my feverish hand knead and knead again,
The divine beauty that my mind glimpses?
There I would like to ignite the spark of life
To the formerly enchanted world of light,
Put in it what the human soul has of splendour,
The star with its sparkling, vibrant lights,
The mountain of brightness by the sun struck,
What the immense dream has freely escaped.
If thought were master of the hand,
If the powerful dream had a tomorrow,
If the matter was under the whip of the idea,
Captive out of the irons, regulated and unbridled,
Under the effort of desire and willingness
Clay would be marble in its solidity.
But rebellious to the idea, to the work, is the material,
In the clay with the art does not enter the light,
The dream remains a dream, and the ideal that runs away
Around the hatched germ leaves a lot of night.
Demi-ton à demi-voix, Charles Des Guerrois (1817-1916)